Pages - Từng trang
Links . nối tiếp
Pageviews
Friday, February 15, 2013
Kiến Trúc Tình Tự Dân Tộc Việt, Kts Dương mạnh Tiến, AIA. Viets Folk motifs Architecture by Tien Duong, AIA .
.
kien truc su kts duong manh tien, aia, kien truc tinh tu dan toc, kien truc viet nam, vietnam architecture, khuon dang viet nam, vietnam motifs, dai hoc kien truc saigon, truong dai hoc kien truc saigon, tien duong aia, duongtiden, duongtiman, sketchasugo, pha hoa kien truc, sang tao kien truc viet nam.
.
.
Labels:
sketchasugo,
sketches,
sketches-phac hoa,
VN complex,
VN motifs
Wednesday, February 13, 2013
Think out of the box Tower by Tien Dương, AIA. Nghĩ ngoài cái hộp của Kts Dương mạnh Tiến, AIA.
Think out of the box Tower by Tien Dương, AIA. Nghĩ ngoài cái hộp của Kts Dương mạnh Tiến, AIA.
Đầu năm, mùng một khai bút.
Thành ngữ tiếng Anh: "think out of the box ... " thoát ra ngoài khuôn hộp bình thường, cho nên người Mỹ mới có những sáng tạo không ai nghĩ ra ...hết trên thế giới từ bao nhiêu năm nay, dẫn đầu thế giới về những sáng kiến mới lạ như: máy thu âm, phát ậm radio, TV, máy bay ... computer, cell phone, iphone, ipad .... think out of the box. Thay đổi cuộc sống của nhân loại.
kts duong manh tien aia, tien duong architect aia, dai hoc kien truc saigon, kien truc viet nam, vietnam architecture, kien truc su duong manh tien aia, duongtiman, duongtiden, sketchasugo, phac hoa kien truc.
.
Monday, February 11, 2013
Vẽ từ Giao Thừa qua mùng một, cuối năm khai bút, đầu năm múa bút. Thư Viện Saigon. Kts Dương mạnh Tiến, AIA. Saigon Library by Tien Duong, AIA.
Vẽ từ Giao Thừa qua mùng một, cuối năm khai bút, đầu năm múa bút. Thư Viện Saigon. Kts Dương mạnh Tiến, AIA. Saigon Library by Tien Duong, AIA.
kien truc su duong manh tien aia, kts duong manh tien aia, tien duong aia, sketchasugo, duongtiden, duongtiman, dai hoc kien truc saigon, kien truc viet nam, vietnam architecture, phac hoa kien truc.
.
Sunday, February 10, 2013
Sáng mùng một, một kts Việt gửi đồ cúng tổ tiên dân Việt. Vietnam Cultural Arts Center by Tien Duong, AIA.
Sáng mùng một, một kts Việt gửi đồ cúng tổ tiên dân Việt. Vietnam Cultural Arts Center by Tien Duong, AIA.
Thường thì ngưởi ca sĩ hay nhạc sĩ chỉ trình diễn lại sáng tác của người khác, trừ các nhạc sĩ sáng tạo. Kiến trúc Sư, Văn Sĩ, Thi Sĩ phải tự sáng tạo ra các tác phẩm của riêng mình, không thể chôm chỉa của người khác …. Cho nên phải có Kiến Trúc Tình Tự Dân Tộc để nói lên sự khác biệt của Văn Hóa Nghệ thuật riêng của Người Việt, thường quảng cáo là đã có 4 ngàn năm Văn Hóa.
Đầu năm, lễ tổ tiên, không bằng gì hơn một chút sáng tạo riêng tình tự dân tộc Việt của một kiến trúc sư Việt, gửi về tổ tiên Việt bên kia bờ Thái bình Dương.
kien truc su kts duong manh tien, aia, kien truc tinh tu dan toc, kien truc viet nam, vietnam architecture, khuon dang viet nam, vietnam motifs, dai hoc kien truc saigon, truong dai hoc kien truc saigon, tien duong aia, duongtiden, duongtiman, sketchasugo, pha hoa kien truc, sang tao kien truc viet nam.
.
Saturday, February 9, 2013
Nhà Việt Nam do người Việt Nam sáng tạo, Kts Dương mạnh Tiến, AIA. Việt Nam National Congress Halls by Tien Dương, AIA.
Đầu năm thắp hương cúng bánh chưng bánh dầy đến tổ tiên người Việt, về sáng tạo thì ngày nay con cháu hãnh diện làm thuê để lấy tiền thuê tây tầu củ sâm hay nhật nùn sáng tạo dùm, nghĩ dùm vì con cháu Việt ngày nay đầu óc và tay chây có hơi cùn, xin tổ tiên tiền nhân Việt tha thứ … bong bong bong, ba hồi chung xám hối.
nha quoc hoi viet nam, vietnam architecture, vietnam congress halls by tien duong aia, kts duong manh tien aia. dai hoc kien truc saigon, duongtiden, duongtiman, sketchasugo, kien truc tinh tu dan toc, khuon dang viet nam, vietnam motifs.
.
Labels:
sketchasugo,
sketches,
sketches-phac hoa,
VN complex,
VN motifs
Friday, February 8, 2013
Nhà Từờng bằng rơm, khung tre. Kiến trúc Sư Dương mạnh Tiến, AIA. Straw bale & bamboo house, by Tien Duong, AIA.
Nhà Từờng bằng rơm, khung tre. Kiến trúc Sư Dương mạnh Tiến, AIA. Straw bale & bamboo house, by Tien Duong, AIA.
Tường dầy bằng bành rơm, khung mái bằng tre. Tường dầy cũng có thể làm bằng đất nén bùn rơm rạ với cốt tre bên trong ở những vùng không cần sưởi ấm. Các khối tường dầy sẽ là themal masses để giữ nhiệt làm ấm nhà hay giữ lạnh để làm mát nhà.
Massy walls built by straw bales or rammed earth with bamboo stick reiforcing act as thermal masses storing heat or cool to be used in balancing the indoor temperature.
kien truc su duong manh tien aia, tien duong aia architect, dai hoc kien truc saigon, kien truc viet nam, vietnam architect, duongtiden, duongtiman, sketchasugo, phac hoa kien truc, kien truc tinh tu dan toc, nha tuong rom, nha rom, straw bale house .
.
Tường dầy bằng bành rơm, khung mái bằng tre. Tường dầy cũng có thể làm bằng đất nén bùn rơm rạ với cốt tre bên trong ở những vùng không cần sưởi ấm. Các khối tường dầy sẽ là themal masses để giữ nhiệt làm ấm nhà hay giữ lạnh để làm mát nhà.
Massy walls built by straw bales or rammed earth with bamboo stick reiforcing act as thermal masses storing heat or cool to be used in balancing the indoor temperature.
kien truc su duong manh tien aia, tien duong aia architect, dai hoc kien truc saigon, kien truc viet nam, vietnam architect, duongtiden, duongtiman, sketchasugo, phac hoa kien truc, kien truc tinh tu dan toc, nha tuong rom, nha rom, straw bale house .
.
Labels:
Bài viết Kiến Trúc,
bamboo,
nhà rơm,
sketches-phac hoa,
straw bale
Thursday, February 7, 2013
Trung Tâm Hội Nghị và Triển Lãm, kts Dương mạnh Tiến, AIA. Convention Center by Tien Duong, AIA.
Trung Tâm Hội Nghị và Triển Lãm, kts Dương mạnh Tiến, AIA.
Convention Center by Tien Duong, AIA.
kts duong manh tien aia, kien truc viet nam, vietnam architecture, dai hoc kien truc saigon, tien duong aia, duongtiden, duongtiman, khuon dang kien truc viet nam, sketchasugo, dai hoc kien truc.
.
.
Saturday, February 2, 2013
Chuyện dịch thuật ra tiếng Anh của V+ một cách thiếu xót, cho thấy khả năng nông cạn về English, về chuyện học hành của các xứ xử dụng tiếng Anh, English.
Chuyện dịch thuật ra tiếng Anh một cách thiếu xót, cho thấy khả năng nông cạn về English, về chuyện học hành của các xứ xử dụng tiếng Anh, English.
Trường Đại Học kiến Trúc tại Hà Nội, đuợc làm chữ đồng gắn trên tường, dịch ra tiếng Anh là:
Hanoi Architectural University. Còn SG là: HCM Architecture University
Tôi không hiểu khi tuị ngoại quốc nhìn mấy giòng chữ đó nghĩ gí. Ngôn ngữ có định luật và không có định luật, tùy chữ, tùy nghiã. Như tiếng Anh, Pháp, Tầu, chỉ có Tao, Mày, I and You .. còn dịch ra chữ VN thì dài lê thê, anh, chị mày tao ông bà chú bác .. đâu phải dịch ra từ dictionary, tự điển mà dịch như là “Thọ Xương Chicken Soup” “ canh gà Thọ Xương”
Kiến Trúc là: Architecture, Đại Học là: University, College, School. Thực sự University là Viện Đại Học mới đúng, gồm có nhiều phân khoa, nhiều trường đại học khác chuyên môn. Có nhiều chữ, tiếng Việt không có để chuyển nghĩa đầy đủ ra tiếng Anh và ngược lai. University là Viện Đại Học, College là Trường Đại Học, Faculty là Phân Khoa Đại Học, hay School cũng là Trường Đại Học.
Cái khác nhau của Trường và Viện là như sau: Trường Đại Học là chỉ có MỘT trường, như Trrường Đại Học Kiến Trúc. Viện Đại Học, là một hệ thống bao gồm nhiều trường, nhiều ngành khác nhau như Vìện Đại Học Saigon, có trong đó cả chục trường Đại Học nhiều ngành khác nhau nhu: ĐH Luật, Y Khoa, Dược, Kiến Trúc và nhiều nữa.
Cho nên khi dịch ra tiếng Anh, English, phải đi theo hệ thống trường học nơi ngôn ngữ của họ được xử dụng. Mục đích là để cho khối xử dụng English hiểu, còn xử dụng Tiếng Việt thì muốn gọi sao cũng được bằng tiếng Việt. Tiếng Việt dịch Viện Đại Học ra tiếng Anh là UNIVERSITY, dịch tiếng Việt Trường Đại Học ra tiếng Anh là: SCHOOL, COLLEGE hay FACULTY (Phân Khoa). Đó là sự khác biệt của VIỆN Đại Học và TRƯỜNG Đại Học.
Ở trên thế giới ngày nay, chữ Anh, UNIVERSITY là chỉ một Viện Đại Học có hàng chục hay ít nhất trên vài trường hay phân khoa Đại Học nhỏ, khác ngành trong đó. Chữ Anh, COLLEGE, SCHOOL chỉ một trường Đại Học chỉ có một ngành hay hai ngành vậy thôi, như COLLEGE OF ARTS, COLLEGE OF SCIENCE, COLLEGE OF ENGINEERING,. Còn UNIVERSITY thường là một khu vực rộng lớn, chiếm diện tích rộng có đường xá riêng, thư viện chung, nhà ăn, trung tâm sinh hoạt sinh viên, vận động trường, bịnh viện và có cả cảnh sát riêng cùng xe bus riêng cho các UNIVERSITY to lớn.
Ở Viêt Nam không có thiết lập thành phố mới với một khu vực riêng cho VIỆN ĐẠI HỌC bao gồm nhiều trường Đại Học nhỏ khác ngành để tiện lợi xử dụng các sinh hoạt chung. Thời VNCH có dời một phần Viện Đại Học Saigon lên khu đồi cao ở Thủ Đức, bắt đầu được hai ba trường ĐH gì đó như Sư Phạm hay Khoa Học.
Ngoài Viện Đại Học Saigon, còn có Viện Đại Học Huế, Viện Đại Học Cần Thơ với nhiều trường Đại Học nhỏ hay Phân Khoa khác nhau như Y Khoa, Sư Phạm, Văn Khoa, Khoa Học và vân vân.
.
.
.
.
Tui nhìn lại giấy tờ dịch lại tiếng Anh, ngày xưa, khi đi du học, và khi xin vào học trường Mỹ để kiểm chứng lại, thì bây giờ không thấy có dùng chữ Phân Khoa.
Viện Đai Học Saigon ngày xưa, trực thuộc Bộ Giáo Dục VNCH có khoảng 40 ngàn sinh viên, chia ra nhiều Phân Khoa, Luật Khoa, Văn Khoa, Y Khoa, Nha Khoa, Dược Khoa, hay các trường chuyên môn khác như Phân Khoa Kiến Trúc, Cao Đẳng Kỹ Thuật, Nông Lâm Súc .. vân vân .. đó là cách tổ chức hành chánh về hệ thống giáo dục theo như tổ chức của hầu hết 90% các xứ trên thế giới.
Chữ Phân Khoa ở đây là Faculty, cho nên Trường Đại Học Kiến Trúc dịch ra tiếng Anh, theo hệ thống Viện Đại Học là như vầy:
Saigon University or University of Saigon
Faculty of Architecture
Faculty of Medicine
Faculty of Law and so on.
Chứ không đè chữ Đại Học ra dịch lại lần nữa: bên trên có University of Saigon, dưới lại có Architecture University. tại chữ VN chỉ có Đại Học, rồi to hơn là Viện Đại Học. Tiếng VN thì theo nghĩa VN, khi chuyển qua tiếng Anh thì phải theo tổ chức Đại Học của Anh, Mỹ thì mới đúng nghĩa và vị trí cách dùng chữ của English, để cho người Anh Mỹ và thế giới hiểu tương đương theo hệ thống của họ.
.
.
.
.
.
University, tiếng Anh, tiếng Việt là Viện Đại Học, có nhiều Phân Khoa, hay là College, College of Arts, College of Sciene.. hay nhỏ hơn là Phân Khoa, Faculty .. hay là School, School of Law, School of Medicine, School of Nursing …
Còn nhỏ hơn, không có đủ nghành, thì gọi là College, vài ngàn students. Một College thì nhỏ hơn, có thể gọi là Đại Học, còn University có đủ ngành, có vài College trong đó như Arts, Science, rồi School vân vân thì gọi là Viện Đại Học, như Viện Đại Học Saigon, Huế, Cần Thơ.
Tiêng Mỹ, nhỏ bé gì gọi là student hết, VN chia ra, học sinh, sinh viên .. cho nên khi dịch thuật, phải hiểu thêm cả tổ chức nơi tiếng được dịch nữa thì mơí đúng, chính xác và tương đương. Cho nên, Mỹ viết: Elementary Students, kindergartens used to cry at school, dịch ra tiếng Việt là: học sinh tiểu học, mẫu giáo hay khóc trong trường …. student cũng là sinh viên, đâu có thể dịch là: sinh viên tiểu học, sinh viên mẫu giáo hay khóc nhẻ … cho nên chữ VN chi có một chữ Đại Học, đâu dịch University một các bừa bãi, thí dụ như vầy: Havard University has Architectural University … đúng là đỉnh cao trí tuệ có khác người ..
Trường Đại Học Kiến Trúc, thuộc Viện Đại Học Saigon, khi dịch văn bằng ra để xin du học, hay xếp tương đương ra để đi học lại ở Mỹ như sau, thì Mỹ mới hiểu:
1./ Faculty of Architecture .. hay .. Architecture Faculty, University of Saigon
2./ School of Architecture .. hay .. Architecture School, University of Saigon
3./ College of Architecture, University of Saigon.
Thành ra, tự nhiên dịch : Architecture University là chẳng hiểu gì hết, chứng tỏ cái ngu đầu tiên của mình. University là phải có nhiều ngành học hoàn toàn khác nhau, trường chuyên môn, không liên hệ, University trải rộng, có rất nhiều trường, như thành phố nhỏ, campus, chứ không phải một trường duy nhất, chỉ có dậy kiến trúc, và liên hệ.
Chỉ có một ngành học, thì gọi là School, trường, hay Faculty là Phân Khoa. Trong đó chia ra nhiều ngành nhỏ liên hệ chung thì gọi là Department. Thí dụ Trường Kiến Trúc sẽ có ngan2h phụ như: Thiết kế đô thị, cán sự nằm trong đó. Tiếng Anh: School of Architecture, trong đó có: Department of Architecture, Department of Interior Architecture, Department of Landscape Architecture, Department of Urban Planning, Department of History of Architecture and Preservation … and so on.
Thí dụ:
Graduate School of Design, Harvard University
School of Architecture and Allied Arts, University of Oregon
Dịch như vậy qua tiếng Anh thì mới tương xứng. Còn tiếng VN dùng sao cũng được cho VN.
.
.
.
.
.
Cho nên Trường Đại Học Kiến Trúc Saigon là Phân Khoa, Faculty, đúng đầu là Khoa Trường coi một trường Đại Học. Viện Đại Học Sagon, là University, đứng đầu là Viện Trưởng, coi gần mười trường Đại Học dưới quyền, hai vị thế khác nhau rõ ràng về số lượng và vị trí quan trọng .
Tiềng Việt trong hai trường hợp trên chỉ có chữ Đại Học, nhưng không thể dịch ra tiêng Mỹ là University cho cả hai trường hợp. Tuy nhiên, tiếng Việt rõ ràng có chữ Viện và chữ Trường đứng trước chữ Đại Học. Còn cơ chế của chính quyền CSVN ngày nay, không có tổ chức Viện Đại Học, thì chỉ cần dịch ra tiếng Anh:
Hanoi College of Architecture, Construction Ministry
Hanoi School of Architecture, Construction Ministry
Hanoi Faculty of Architecture, Construction Ministry
Hoặc: Ministry of Construction.
Trường Đại Học Kiến Trúc Hà Nội, Bộ Xây Dựng.
Tóm lại:
University: Viện Đại Học
College: Đại Học nhò không có nhiều ngành.
Faculty, School: Đại Học, Phân Khoa, trường
Vài thí dụ trên thế giới:
China
- Harbin Institute of Technology, (HIT) School of Architecture, Harbin, Heilongjiang, http://jzxy.hit.edu.cn/
- Xi’an University of Architecture and Technology, School of Architecture, Xi’an, Shaanxi, http://www.xauat.edu.cn
- Xi’an JiaoTong University, Department of Architecture, Xi’an, Shaanxi, http://hsce.xjtu.edu.cn/
- Chongqing University, Architecture and Construction College, Shapingba, Chongqing, http://www.cqjzu.edu.cn/cgjzx_c.html
- Fuzhou University, College of Architecture, Fuzhou, Fujian Province, http://www.fzu.edu.cn/en
- South China University of Technology (SCUT), School of Architecture and Civil Engineering, Guangzhou, Guangdong Province, http://www.scut.edu.cn
- Southeast University (SEU), School of Architecture, Nanjing, Jiangsu Province, http://arch.seu.edu.cn
- Tianjin University (TJU), School of Architecture, Tianjin, http://www.tju.edu.cn/eweb/index.htm
- Tongji University, College of Architecture and Urban Planning, Shanghai, http://caup.tongji.edu.cn
- Tsinghua University (THU), School of Architecture, Department of Architecture, Beijing, http://www.tsinghua.edu.cn/eng
- Zhejiang University, College of Civil Engineering and Architecture, Hangzhou, Zhejiang Province, http://www.ccea.zju.edu.cn
- Huazhong University of Science and Technology, College of Architecture and Urban Planning, Wuhan, Hubei Province, http://www.hust.edu.cn/english
- Zhengzhou University, School of Architecture, Zhengzhou, http://www.zzu.edu.cn
Hong Kong
- The Chinese University of Hong Kong, School of Architecture, Hong Kong, http://www.arch.cuhk.edu.hk
- The University of Hong Kong, Faculty of Architecture, Department of Architecture, Hong Kong, http://www.arch.hku.hk
Public University
- Sapporo City University Faculty of Design Department of Design, Space Design Course
- Miyagi University Faculty of Project, Department of Design and Information Design, Course of Space Design
- Akita Prefectural University Faculty of Systems Science and Technology Department of Architecture and Environment Systems
- Akita Municipal Junior College of Arts and Crafts Department of Industrial Design
- Iwate Prefectural University College of Life Science, Department of Life Science
- Maebashi Institute of Technology Faculty of Engineering, Department of Architecture (Day), Department of Integrated Design (Night)
- Tokyo Metropolitan University Faculty of Urban Environment, Department of Architecture and Urban urban environment course
- Kanazawa College of Art Faculty of Arts and Crafts Design Department of Environmental Design course
- Nagoya City University Faculty of Arts and city Department of Environmental Design
- Gifu City Women’s College Interior Design Course, Department of Kansei architecture design vocational life design
- The University of Shiga Prefecture Environmental Sciences Department of Environmental Design, Department of
- Kyoto Prefectural University Faculty of Life and Environmental Department of Environmental Design, Landscape Design, Architecture, Living Environment course and life course
- Osaka City University Faculty of Engineering, Department of Architecture, Environmental Urban Engineering, Graduate School, Life Sciences Division, Department of the living environment
- University of Hyogo(Hyogo Prefectural University) Faculty of Human Environment Department of the human environment (course plan living space and conservation course creative living environment course environmental analysis)
- Okayama Prefectural University School of Design Department of Design
- University of Kitakyushu Faculty of International Environmental Engineering, Department of Environmental Space Design KitaKyushu, http://www.kitakyu-u.ac.jp/env/lang_en/faculty/architecture/
- Prefectural University of Kumamoto, Faculty of Symbiotic Science Course, Department of Environmental Symbiosis residential environment
.
.
.
Phần trên là thí dụ trên thế giới người ta phiên dịch tên trường của họ ra English như thế nào, từ lân cận VN như Nhật, Tầu, Hồng Kông, Thái Lan … chỉ có chính quyền V+ với các cấp bộ trưởng Giáo Dục, Xây Dựng từng cắp đít ngồi Trường Mỹ, không lẽ khả năng phiên dịch ra English chỉ được tơí cỡ: Architectural University !!! đúng là chữ nghĩa trả thầy Mỹ hết, uổng tiền mẹ V+ nuôi đi chơi.
.
.
.
hanoi architectural university, VC xai tieng anh, dai hoc kien truc saigon, kien truc viet nam, vien dai hoc kien truc saigon, bo xay dung …. school atchitecture in vietnam.
.
Subscribe to:
Posts (Atom)
Labels Loại Bài
- Bài viết Kiến Trúc (11)
- bamboo (5)
- deconstructivism (2)
- design (18)
- feeling (1)
- Hình KTSG tại hải ngoại (3)
- kt tre (1)
- lẩm cẩm (1)
- lam cong Quyen KT65 (1)
- LCQ Cam Ranh (2)
- mẫu nhà lớn (1)
- motif VN (14)
- nhà rơm (2)
- ra trường (2)
- Saigon Flood (1)
- sketchasugo (17)
- sketches (37)
- sketches-phac hoa (22)
- straw bale (3)
- thân chào (1)
- tmd viết (4)
- tự truyện TMD (5)
- U of O (2)
- VN complex (15)
- VN motifs (25)
- welcome (1)
Followers
Blog Archive
-
▼
2013
(19)
-
▼
February
(8)
- Kiến Trúc Tình Tự Dân Tộc Việt, Kts Dương mạnh ...
- Think out of the box Tower by Tien Dương, AIA. Ngh...
- Vẽ từ Giao Thừa qua mùng một, cuối năm khai bút, đ...
- Sáng mùng một, một kts Việt gửi đồ cúng tổ tiên dâ...
- Nhà Việt Nam do người Việt Nam sáng tạo, Kts Dương...
- Nhà Từờng bằng rơm, khung tre. Kiến trúc Sư Dương ...
- Trung Tâm Hội Nghị và Triển Lãm, kts Dương mạnh Ti...
- Chuyện dịch thuật ra tiếng Anh của V+ một cách thi...
-
▼
February
(8)
About tmd.design
- tmddesign.blog
- United States
- a place for architectural design and others ... more , viết truyện lẩm cẩm tào lao và nhiều nữa .. contact: tmd.design@yahoo.com